Interprète du problème de la langue française

Il est parlé par près de 300 millions de personnes dans le monde, tandis que son apparence latine le rend masculin Le Et féminin Le Exigences essentielles La langue française a la réputation de ne pas être trop neutre en termes de genre – il n’y a pas de surnom légalement défini pour «eux» – et souvent en mettant l’accent sur la masculinité.

Une branche particulière du gouvernement essaie de traduire le français dans une langue plus sexiste – et une langue non sexiste déclare une communauté plus inclusive. Cependant, plus de 60 députés ont récemment signé une lettre s’opposant à l’utilisation de termes non sexistes dans la fonction publique. Les politiciens se disputent Cela rend difficile l’apprentissage de la langue française et «met la langue en danger». Alors que se passe-t-il?

La langue française pèse sur le masculin

Depuis longtemps, les gens se plaignent de la façon dont les gros soldats français s’orientent vers la masculinité. Certains termes peuvent être masculins ou féminins, selon le sexe de la personne impliquée; Un policier français Policier, Une policière française, lUne policière. Cependant, de nombreuses industries sont dirigées par des hommes depuis des siècles et ne peuvent être pensées que par les hommes. Médecin (Un médecin) ou Un juge (Un juge).

Un parent peut être masculin (Relatif) Ou féminin (Relatif) Et est un groupe purement masculin Les proches Et purement des femmes Les proches, Qui changent tous la prononciation. Cependant, s’il y a des hommes et des femmes dans le groupe de parents, le pluriel masculin prévaut et le groupe est appelé Les proches, Sans e. Et cela rend les gens fous.

Un plan pour changer les pronoms de groupe pour inclure le genre

L’idée, telle que mise en avant par une équipe Écriture inclusive (Caractère inclusif), un groupe d’hommes et de femmes ne doit pas être nommé d’après l’homme, mais le changera pour refléter qu’il comprend désormais les deux, de sorte que les parents deviendront cousins

Quand c’est complexe, ça double, Comme annoncé Télégraphe, Parce que les noms français sont d’accord avec les adjectifs qui les décrivent. Alors s’il te plait voisin, il est présent Bons voisins, Les opposants craignent que dans un groupe qui comprend des voisins masculins et féminins, voisin.es devienne entil.es, ce qui rendra plus difficile la maîtrise de la langue.

«Ils» compliquent tout

2019 Merriam-Webster terme «ils»; Quelque chose Huffington Post Reconnu comme une incroyable cruauté envers la langue française. Il n’y a pas de synonyme de “ ils ” en France – troisième personne du pluriel, les gens doivent choisir entre le masculin Ils Ou féminin Ils.

Mais à mesure que les appels à des pronoms non spécifiques au genre se sont multipliés, Il y a eu des appels pour un nouveau pronom non binaire Les gens ont commencé à utiliser le complexe ‘Isle’ Le Et Elle.

Cependant, il n’est pas formalisé en France ou au Canada, où il n’est pas reconnu par l’autorité de la langue française, l’Office québécois de la langue française (OQLF). iel En tant que pronom non sexiste. Au lieu de cela, il conseille aux gens d’éviter d’utiliser des termes spécifiques au genre.

Cependant, il reconnaît l’utilisation du masculin et du féminin et soutient l’idée d’utiliser des mots. Professeur Et Auteur C’était écrit comme ceci: Auteur, Et des mots Acteur Et Actrice comme ça: Acteur. Cependant, cela n’aide pas les gens qui veulent jouer dans un langage non sexiste; En fait, dans l’application des deux résultats, un argument est souvent avancé selon lequel le genre est renforcé plutôt qu’inférieur.

Qu’arrive-t-il au pronom neutre lorsque des adjectifs doivent être utilisés? Comme annoncé Huffington Post, “[Even if you use ‘iel’ or ‘ille’] Vous devez choisir entre Il est heureux Ou Il est heureux. En anglais, par exemple, un pronom neutre peut fonctionner car le reste de la phrase n’est pas affecté. “

Mais la langue évolue constamment

Qu’un mot soit masculin ou féminin suit des règles très précises. Beaucoup de nouveaux mots, en particulier ceux qui viennent de l’anglais, sont immédiatement masculins (pensez Le week-end, camp). Mais parfois, tout le monde fait des erreurs. Lorsque Covid-19 est entré pour la première fois dans le dictionnaire universel, les Français ont commencé à l’appeler ainsi Gouvernement, Les noms français sont généralement déterminés par leurs termes génériques, donc dans ce cas, le terme générique pour tous les virus corona est masculin, donc Gouvernement.

Cependant, le mot Gouvernement Un acronyme et tous les acronymes en France prennent le même sexe que le mot-clé qu’ils changent. C’est ce dont parle la France, la Central Intelligence Agency CIA Parce qu’en français, Entreprise Un mot féminin. Mot-clé dans le cas de Govt Maladie (Maladie) parce que l’original est un mot anglais traduit par maladie à virus corona maladie liée au Corona virus, Alors Académie française, Qui décide de tout cela, a ordonné Gouvernement Doit être féminin. Etc Gouvernement À présent Gouvernement.

Le principal voyage ici est que la langue est flexible pour refléter le changement social et n’est pas autorisée à prendre son temps, même si elle est parfois poussée. Il est vrai que Covid-19 a détruit de nombreuses coutumes françaises (le baiser français sur chaque joue est le plus prononcé, Embrasser) Démontre à quel point la société et la langue peuvent changer rapidement.

READ  Qualification européenne: la France facile pour le Kazakhstan | Qualification européenne

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *